Azerbaycan ve Ermenistan’ın parafladığı barış mutabakatı metni yayınlandı

Azerbaycan Dışişleri Bakanlığı, Azerbaycan Cumhurbaşkanı İlham Aliyev, Ermenistan Başbakanı Nikol Paşinyan ve ABD Başkanı Donald Trump’ın 8 Ağustos’ta ABD’nin başşehri Washington DC’de düzenlediği zirvede Azerbaycan Dışişleri Bakanı Ceyhun Bayramov ile Ermenistan Dışişleri Bakanı Ararat Mirzoyan tarafından paraflanan “Azerbaycan ile Ermenistan Ortasında Barış ve Devletlerarası Alakaların Tesisi Hakkında Anlaşma” metnini yayınladı.
EGEMENLİK VE TOPRAK BÜTÜNLÜĞÜNE HÜRMET TAAHHÜDÜ
Mutabakat metni şöyle:
“Madde 1- Taraflar, eski Sovyet Sosyalist Cumhuriyetler Birliği’nin (SSCB) ortasındaki sonların ilgili bağımsız devletlerin milletlerarası sonlarına dönüştüğünü ve memleketler arası toplum tarafından bu formda tanındığını teyit ederek, birbirlerinin egemenliğini, toprak bütünlüğünü, memleketler arası hudutlarının dokunulmazlığını ve siyasi bağımsızlığını tanır ve hürmet göstermelidirler.
Madde…
Azerbaycan Dışişleri Bakanlığı, Azerbaycan Cumhurbaşkanı İlham Aliyev, Ermenistan Başbakanı Nikol Paşinyan ve ABD Başkanı Donald Trump’ın 8 Ağustos’ta ABD’nin başşehri Washington DC’de düzenlediği zirvede Azerbaycan Dışişleri Bakanı Ceyhun Bayramov ile Ermenistan Dışişleri Bakanı Ararat Mirzoyan tarafından paraflanan “Azerbaycan ile Ermenistan Ortasında Barış ve Devletlerarası Alakaların Tesisi Hakkında Anlaşma” metnini yayınladı.
EGEMENLİK VE TOPRAK BÜTÜNLÜĞÜNE HÜRMET TAAHHÜDÜ
Anlaşma metni şöyle:
“Madde 1- Taraflar, eski Sovyet Sosyalist Cumhuriyetler Birliği’nin (SSCB) ortasındaki sonların ilgili bağımsız devletlerin milletlerarası hudutlarına dönüştüğünü ve milletlerarası toplum tarafından bu formda tanındığını teyit ederek, birbirlerinin egemenliğini, toprak bütünlüğünü, milletlerarası sonlarının dokunulmazlığını ve siyasi bağımsızlığını tanır ve hürmet göstermelidirler.
Madde 2- Taraflar, 1’inci Madde’ye tam uyacak formda birbirlerine karşı rastgele bir toprak talebinin bulunmadığını ve gelecekte bu türlü bir talepte bulunulmayacağını teyit ederler. Taraflar, öbür tarafın toprak bütünlüğünü yahut siyasi birliğini büsbütün yahut kısmen parçalamaya yönelik rastgele bir aksiyona, bu cins aksiyonların planlanmasına, hazırlanmasına, teşvik edilmesine ve desteklenmesine müsaade vermeyeceklerdir.
Madde 3- Taraflar, birbirleriyle karşılıklı bağlarda toprak bütünlüğüne yahut siyasi bağımsızlığa karşı ya da Birleşmiş Milletler (BM) Şartı’na alışılmamış rastgele öteki bir formda, güç kullanmaktan yahut güç kullanma tehdidinde bulunmaktan kaçınacaklardır. Kendi topraklarının, rastgele üçüncü bir tarafın başka Tarafa karşı BM Şartı’na karşıt olarak güç kullanması gayesiyle kullanılmasına müsaade vermeyeceklerdir.
DİPLOMATİK ALAKALAR VE HUDUT MUAHEDESİ ADIMI
Madde 4- Taraflar, birbirlerinin iç işlerine müdahaleden kaçınacaklardır.
Madde 5- Taraflar, bu muahedenin onay evraklarının her iki tarafça karşılıklı iletilmesinden sonra ____ gün içinde, kendi ortalarında 1961 ve 1963 tarihli Viyana Diplomatik ve Konsolosluk Bağları Kontratları kararlarına uygun olarak ortalarında diplomatik ilgiler tesis edecektir.
Madde 6- Taraflar, bu mutabakatın 1’inci Maddesi’nden kaynaklanan yükümlülüklerine tam uygun formda, ortalarında devlet sonunun sonlandırılması (delimitasyon) ve devlet hudutlarının belirlenmesi (demarkasyon) hakkında bir mutabakat imzalanması maksadıyla, ilgili hudut komiteleri ortasında mutabık kalınan tüzüklere dayanarak güzel niyetli görüşmeler yürüteceklerdir.
SINIR GÜVENLİĞİ, TERÖRLE UĞRAŞ VE KAYIPLARIN AKIBETİ KONUSUNDA İŞ BİRLİĞİ
Madde 7- Taraflar, karşılıklı hududa rastgele bir üçüncü tarafın kuvvetlerini konuşlandırmayacaklardır. Tıpkı vakitte, karşılıklı delimitasyon ve sonrasında demarkasyon süreçlerinin tamamlanmasına kadar, hudut bölgelerinde güvenlik ve istikrarın sağlanması emeliyle, askeri alan dahil olmak üzere, karşılıklı mutabakata dayalı güvenlik ve itimat artırıcı önlemler alacaklardır.
Madde 8- Taraflar, hoşgörüsüzlük, ırkçı nefret ve ayrımcılık, ayrılıkçılık, şiddet içeren aşırılıkçılık ve terörizmin tüm tezahürlerini kınarlar ve kendi yetki alanları çerçevesinde bu durumlarla çaba edeceklerdir ve bu mevzuda ilgili milletlerarası yükümlülüklerine uyacaklardır.
Madde 9- Taraflar, her ikisinin de taraf olduğu askeri bir çatışmada meydana gelmiş kayıp ve zorla kayıp edilmiş bireylerin hadiselerinin tahlili için, direkt yahut uygun olduğu takdirde ilgili uluslararası kuruluşlarla iş birliği yoluyla, kelam konusu bireyler hakkındaki tüm mevcut bilgilerin değişimi dahil olmak üzere, önlemler alacaklardır. Taraflar, bu çerçevede, kelam konusu bireylerin akıbetine açıklık getirilmesinin, uygun olduğunda kalıntılarının aranması ve iadesinin, gerekli soruşturma önlemleriyle bu bireylerle ilgili adaletin sağlanmasının barış ve inanç inşasında bir araç olduğunu kabul ederler. Bununla ilgili yöntemler tartışılacak ve başka bir mutabakatta detaylı halde karara bağlanacaktır.
TARAFLAR İŞ BİRLİĞİNİ GENİŞLETECEK, MEMLEKETLER ARASI HUKUKA BAĞLI KALACAK
Madde 10- Taraflar, iktisat, transit ve ulaşım, etraf, insani ve kültürel alanlar dâhil olmak üzere, çeşitli alanlarda iş birliği tesis etmek için karşılıklı ilgi alanına giren mevzularda farklı muahedeler yapabilirler.
Madde 11- Bu muahede, tarafların memleketler arası hukuktan ve her birinin başka BM üyesi devletlerle imzaladığı kontratlardan doğan hak ve yükümlülüklerini etkilemez. Taraflardan her biri, rastgele bir üçüncü taraf ile ortasında yürürlükte bulunan memleketler arası mutabakatların, bu mutabakattan doğan yükümlülüklerine mani teşkil etmemesini sağlayacaktır.
Madde 12- Taraflar, ikili bağlarında memleketler arası hukuku ve bu muahedeyi temel alacaklardır. Taraflardan hiçbiri, kendi iç hukukunun kararlarını bu muahedeyi uygulamamak için münasebet olarak göstermeyecektir. Taraflar, Antlaşmalar Hukuku Hakkında Viyana Sözleşmesi’ne (1969) uygun olarak, bu mutabakat yürürlüğe girmeden evvel, muahedenin konusu ve gayesine ziyan verecek faaliyetlerden kaçınacaklardır.
ANLAŞMAZLIKLAR BARIŞÇIL YOLLARLA ÇÖZÜLECEK, GEÇMİŞ ARGÜMANLAR SONLANACAK
Madde 13- Taraflar, bu muahedenin tam olarak uygulanmasını garanti ederler ve bu mutabakatın uygulanmasını denetlemek maksadıyla ikili bir komite kuracaklardır. Kurulacak bu komite, taraflar ortasında mutabık kalınacak metotlar çerçevesinde faaliyet gösterecektir.
Madde 14- Taraflar, milletlerarası hukuk ve karşılıklı münasebetlerinde kendileri için bağlayıcı nitelik taşıyan kontratlara mahzur getirmeden, bu muahedenin yorumu ve uygulanması ile ilgili rastgele bir uyuşmazlığı, 13. Hususta belirtilen Komite dahil olmak üzere, direkt istişareler yoluyla çözmeye çalışacaklardır. Bu istişareler, 6 ay içinde tarafların her ikisi için kabul edilebilir bir sonuç vermezse, taraflar uyuşmazlıkların barışçıl yolla tahlilinin öteki sistemlerine başvuracaklardır.
Madde 15- Unsur 14’ü engellemeden taraflar kendi ortalarında bu muahedenin imzalanmasından evvel mevcut olan tüm devletlerarası argümanları, şikayetleri, itirazları, talepleri, davaları ve uyuşmazlıkları, bu muahedenin yürürlüğe girdiği tarihten itibaren bir ay içinde geri çekecek, sona erdirecek yahut rastgele bir halde çözeceklerdir ve birbirlerine karşı bu çeşit argümanları, şikayetleri, itirazları, talepleri ve davaları başlatmayacaklardır. Ayrıyeten, taraflardan rastgele birine karşı üçüncü bir tarafça başlatılan bu tıp sav, şikayet, itiraz, talep ve davalara rastgele bir halde dahil olmayacaklardır. Bu mutabakata ters olarak birbirlerine karşı diplomatik, bilgi ve başka alanlarda düşmanca adımlar atmayacak, bu adımları teşvik etmeyecek yahut rastgele bir biçimde bu faaliyetlere dahil olmayacaklardır ve bu hedefle tertipli olarak istişarelerde bulunacaklardır.
ANLAŞMA YÜRÜRLÜĞE GİRDİĞİNDE BM’YE TESCİL EDİLECEK, İNGİLİZCE METİN TEMEL ALINACAK
Madde 16- Muahede, tarafların kendi ulusal mevzuatlarına uygun olarak iç prosedürleri tamamladıklarına dair bildirimleri karşılıklı olarak iletmelerinin akabinde yürürlüğe girecek. Mutabakat ayrıyeten BM Şartı’nın 102. unsuru uyarınca tescil edilecektir.
Madde 17- Bu muahede Azerbaycan, Ermenice ve İngilizce lisanlarında hazırlanmıştır. Tüm üç metin eşit derecede geçerlidir. Metindeki kararlarının yorumunda rastgele bir görüş ayrılığı olması durumunda İngilizce metin temel alınacaktır.
AGİT MİNSK SÜRECİ’NİN SONA ERDİRİLMESİ İLE İLGİLİ ORTAK BAŞVURUDA BULUNULDU
Azerbaycan Dışişleri Bakanlığı tarafından yapılan açıklamada, Azerbaycan ve Ermenistan Dışişleri Bakanları’nın Avrupa Güvenlik ve İşbirliği Teşkilatı (AGİT) Minsk Süreci ve ilgili yapıların kapatılması için AGİT Dönem Başkanı Elina Valtonen’a ortak bir müracaatta bulundukları duyuruldu.
Açıklamada, bugün AGİT Bakanlar Konseyi’nin gönderilen karar taslağını iştirakçi devletlere ilettiği ve kabulü için gerekli prosedürlerin desteklenmesi davetinde bulunduğu söz edildi.